“MENG (梦),” meaning “dream,” is the theme that inspired this series of works. At the age of 17, Tam lived in a children’s home in Nepal, where they were suddenly evicted. Soon after the traumatic move, she was stirred to paint a picture book called Kitesong. Though her faith was small, over $100’000 was raised to build a permanent home for the abandoned girls. Since then, her belief in the power of small dreams has permeated all her artwork (Matthew 17:20).
The heavy imprints of the initial brushstrokes represent the determination needed to commit to a dream, while the dynamic downward slant conveys the spontaneity needed amidst unpredictability. The only character accompanied by a smaller character, “XIANG (想),” literally meaning “thought,” invites readers to consider an audacious, out-of-the-box adventure led by God Himself. The missing second half of the Chinese idiom (成真), meaning “to come true” highlights the part we need to play to bring His dreams to pass.
Learn more here.(https://www.kitedreams.org/the-dreams-collection/meng-dream)
这组字画的灵感全因《梦》而生。作者 17岁时,在尼泊尔 寄宿的儿童院突然遭到强制驱逐,令她甚感震惊。那次的 经历激发了她创作名为《风筝之歌》的手绘画册,并凭这 小小的信念,为那些被抛弃的孤儿募得 10 万元重建永久的 家。此后,她深信人因梦想而伟大,并将之融入所有艺术 创作之中(马太福音 17:20)。
《梦》一开始强势豪迈,反映圆梦所需的坚定意志,而充 满活力的一撇一捺,则代表面对未知须有的韧性。值得一 提的是,此作是唯一带有副字“想”的字画。所谓梦中怀 想,“想”即是人的思想。此作诚邀观众尝试让思想天马 行空,踏入由神引领的奇幻旅程。要让《梦》由虚变实, 促成“梦想成真”,需要我们积极地参与这个过程,才能 让神的梦想实现。